| Frases subordinadas, práctica | |
|
|
Autor | Mensaje |
---|
olger346 Gewidmet
母国語 / Lengua materna : Español Latino ポスト/Posts : 112
| Tema: Frases subordinadas, práctica 30th Agosto 2015, 8:12 pm | |
| Hola muchach@s necesito de sus conocimientos y superpoderes para que me digan en lo que estoy fallando en estas oraciones. Los libros que tengo en el estante se los daré a tu madre. 本棚にある, 本をあなたのお母さんにあげていく。 Las aves que cantan en la oscuridad puede que sean los cuervos. 闇で歌う鳥は烏でしょう。 Amo, si no compra el carro no recibirá el descuento. ご主人様、車を買ったら、割引をあげられません。 La nueva película que estoy descargando es la de los vengadores. 新しい映画を落としている、AVENGERSです Tuve un sueño en el que moriste (morias?). 夢を見ていた君がが死んだ。 No son muchas puesto que la universidad me tiene tropesado, aún lo estoy asimilando. Que tengan lindo día.
Última edición por 涼宮 el 30th Agosto 2015, 11:15 pm, editado 1 vez (Razón : Es parte de las reglas evitar la ambigüedad en el título, ser claro y conciso.) | |
|
| |
niztnanot Great Helper
母国語 / Lengua materna : スペイン語 ポスト/Posts : 249
| Tema: Re: Frases subordinadas, práctica 30th Agosto 2015, 9:39 pm | |
| - olger346 escribió:
- Hola muchach@s necesito de sus conocimientos y superpoderes para que me digan en lo que estoy fallando en estas oraciones.
Los libros que tengo en el estante se los daré a tu madre. 本棚にある本をあなたのお母さんにあげていくます。 Aunque ví que tuvieron un largo debate con respecto a la coma en un thread pasado, estoy seguro de que en este caso la coma sale sobrando xD
Las aves que cantan en la oscuridad puede que sean los cuervos. 闇で歌う鳥は烏でしょう。 Yo usaría 烏かもしれません。
Amo, si no compra el carro no recibirá el descuento. ご主人様、車を買ったら買わないと、割引をあげられません受けません。 Te metiste a terrenos del けいご (lenguaje formal) que no verás a estas alturas xD Pero es imporante que sepas que, en realidad, la frase debe escribirse de otra manera (mucho más formal que sólo emplear el 〜ます).
La nueva película que estoy descargando es la de los vengadores.
新しい映画を落としている、新しいダウンロードしている映画は、AVENGERSです。
Tuve un sueño en el que moriste (morias?).
夢を見ていた君がが死んだ。 あなたが死んだ夢をみた。。。
No son muchas puesto que la universidad me tiene tropesado, aun lo estoy asimilando. Que tengan lindo día. Todos tenemos tiempos pesados en la universidad, ¡pero se sale adelante de algúna u otra manera! Recuerda terminar tus frases en japonés con "。" y las que estan en español comenzarlas con mayúsculas XD このままがんばって! | |
|
| |
Albertillo 常習的なメンバー
母国語 / Lengua materna : Español - España ポスト/Posts : 91
| Tema: Re: Frases subordinadas, práctica 31st Agosto 2015, 4:33 am | |
| Siempre que veo un post de estos llego tarde para corregirlo, ¡sois rápidos! xD | |
|
| |
olger346 Gewidmet
母国語 / Lengua materna : Español Latino ポスト/Posts : 112
| Tema: Re: Frases subordinadas, práctica 31st Agosto 2015, 6:56 am | |
| - niztnanot escribió:
- olger346 escribió:
- Hola muchach@s necesito de sus conocimientos y superpoderes para que me digan en lo que estoy fallando en estas oraciones.
Los libros que tengo en el estante se los daré a tu madre. 本棚にある本をあなたのお母さんにあげていくます。 Aunque ví que tuvieron un largo debate con respecto a la coma en un thread pasado, estoy seguro de que en este caso la coma sale sobrando xD
Aquí puse ~いく porque solo sabía que se los daría algún día y que algún dia se los daría todos, está mal usarlo así?
Las aves que cantan en la oscuridad puede que sean los cuervos. 闇で歌う鳥は烏でしょう。 Yo usaría 烏かもしれません。
Amo, si no compra el carro no recibirá el descuento. ご主人様、車を買ったら買わないと、割引をあげられません受けません。 Te metiste a terrenos del けいご (lenguaje formal) que no verás a estas alturas xD Pero es imporante que sepas que, en realidad, la frase debe escribirse de otra manera (mucho más formal que sólo emplear el 〜ます).
la verdad no pensé que se podía escribir así, entonces se debe cambiar la forma y ponerlo con いただく?
La nueva película que estoy descargando es la de los vengadores.
新しい映画を落としている、新しいダウンロードしている映画は、AVENGERSです。
Tuve un sueño en el que moriste (morias?).
夢を見ていた君がが死んだ。 あなたが死んだ夢をみた。。。
No son muchas puesto que la universidad me tiene tropesado, aun lo estoy asimilando. Que tengan lindo día. Todos tenemos tiempos pesados en la universidad, ¡pero se sale adelante de algúna u otra manera!
Recuerda terminar tus frases en japonés con "。" y las que estan en español comenzarlas con mayúsculas XD
このままがんばって! Cuando le[i lo del かもしれない pensé que no se usaba con nombres xD volví a leer, bueno me equivoqué. Gracias Niznahot Aveces pienso que ustedes no duermen. | |
|
| |
Judai Great Helper
母国語 / Lengua materna : スペイン語 ポスト/Posts : 154
| Tema: Re: Frases subordinadas, práctica 31st Agosto 2015, 5:23 pm | |
| Hola. Solo quería comentar una aclaración. - Citación :
La nueva película que estoy descargando es la de los vengadores. 新しいダウンロードしている映画は、AVENGERSです。 Cuando están subordinando una clausula y un adjetivo, el adjetivo tiene prioridad y se coloca primero junto al sustantivo. (私が)ダウンロードしている(、)新しい映画は(、)AVENGERSです。 Aun no soy un experto con las comas, pero creo que la primer coma podría ir (de ahí el debate del post pasado). Una forma alternativa de escribir este tipo de oraciones, es con este patrón: (私が)ダウンロードしている(、)新しいのは「AVENGERS」という映画です。 Lo verás en la lección 25, pero lo coloco como referencia por si te has topado con este tipo de oraciones. - Citación :
- Aveces pienso que ustedes no duermen.
Sólo en época de finales sniff 大学生の時代が懐かしい。:') | |
|
| |
niztnanot Great Helper
母国語 / Lengua materna : スペイン語 ポスト/Posts : 249
| Tema: Re: Frases subordinadas, práctica 31st Agosto 2015, 8:33 pm | |
| Ups! Tienes razón, con razón no dejaba de sonarme raro ese 新しい xD Gracias ^^ - Citación :
- Sólo en época de finales
O tésis X_X | |
|
| |
olger346 Gewidmet
母国語 / Lengua materna : Español Latino ポスト/Posts : 112
| Tema: Re: Frases subordinadas, práctica 1st Septiembre 2015, 7:25 am | |
| | |
|
| |
Contenido patrocinado
| Tema: Re: Frases subordinadas, práctica | |
| |
|
| |
| Frases subordinadas, práctica | |
|