今晩は
久しぶりだね。しばらく何も投稿しなかったなんて...
正しい、それはこの月に日本語を何も勉強しなかったという訳じゃないんだ。
さて、始めよう。
Buenas noches.
Cuanto tiempo, el no haber posteado nada en mucho tiempo...
Sin embargo, no significa que no haya estudiado japonés en estos meses.
Bien, empecemos.
そう~~
高原だけからは日食がはっきり見えたそうです。
- He oído que el eclipse solo pudo verse claramente desde la meseta.
図書館の横には教授は生徒に教科書を配達するそうだ。
- He oído que junto a la biblioteca los profesores entregarán los libros de texto a los alumnos.
新しい空港の建設は台風の影響で来年の10月まで完成する予定だそうです。
- He oído que la construcción del nuevo aeropuerto se completará hasta Octubre del próximo año debido a los efectos del huracán.
Aさん: おら、アナログ制御の試験って、みんな失敗してちゃったって?
Bさん: だそうだ。
Aさん: まさか!おれは真夜中まで、授業の内容を復習しておいたのに!>.<
Aさん: Hey, que todos reprobamos el examen de control analógico?
Bさん: Eso oí.
Aさん: Imposible! Y eso que me quedé repasando el material de la clase hasta media noche! >.<
彼が電圧源を修理するために、遅くまで実験室に残るつもりだそうです。
- Oí que él planea quedarse en el laboratorio hasta tarde, para reparar la fuente de voltaje.
らしい~~
Aさん: 彼女達はなんか怒りそうだ。
Bさん: そうね、故障で新幹線の出発が中止になって、長時間に駅で待たせられたらしい。
Aさん: なるほど、故障の理由が分かる?
Bさん: 分からない、けど線路の短路らしい。
Aさん: Se ven algo enojadas.
Bさん: Así es, escuché que por una avería se suspendieron las salidas de los shinkansen y las hicieron esperar mucho tiempo en la estación.
Aさん: Ya veo, sabes la razón de la avería?
Bさん: Ni idea, pero escuché que un cortocircuito en los rieles.
彼らは日本の企業家らしいです。
- Escuché que ellos son emprendedores japoneses.
おかしいな、天気がらしくないね。雨が降ったり、止まったりするぞ。
- Que raro, el clima no anda bien. Se la pasa lloviendo y dejando de llover.
SH: 犯人は2階の窓を跳んだらしい。
W: なんだって、どう分かるか。
SH: 簡単だ。犯人は家のドアを出れば、おそらく居間が足跡だらけになるだろう。そして、窓を跳ぶのは賢い選択で、この家の部分を誰もほとんど通ることもない訳だ。
SH: El criminal saltó de la ventana del 2do piso.
W: Que dijiste, y como rayos lo sabes.
SH: Simple. Si el criminal hubiera salido por la puerta de la casa, la sala estaría llena de huellas. Además, saltar por la ventana es una elección mas sabia, pues regularmente casi nadie transita por esta parte de la casa. (La ventana da directo con la calle).
スポーツ情報に確認されたのに、日本代表のサッカー試合を生放送されるらしくないな。
- A pesar de que lo confirmaron en el noticiero deportivo, no parece que vayan a transmitir en vivo el partido de fútbol del seleccionado japonés.
またを~~