Suzume nihongo
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Suzume nihongo

Lugar para aprender japonés gratuitamente en todos los niveles
 
ÍndiceÍndice  GaleríaGalería  BuscarBuscar  Últimas imágenesÚltimas imágenes  RegistrarseRegistrarse  ConectarseConectarse  

 

 lección 14 Números、Hora、 Fecha y Contadores.

Ir abajo 
AutorMensaje
涼宮
Διαχειριστής
Διαχειριστής
涼宮


母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela
ポスト/Posts : 486

lección 14 Números、Hora、 Fecha y Contadores. Empty
MensajeTema: lección 14 Números、Hora、 Fecha y Contadores.   lección 14 Números、Hora、 Fecha y Contadores. Empty24th Junio 2010, 2:27 pm

Como dato básico todos deberíamos saber que los números se separan cada 3 dígitos, o sea, cada 3 números es una unidad y es donde colocaríamos un ‘’puntito’’. Ejemplo: 4.546(cuatro mil quinientos cuarenta y seis), 2.356.798(dos millones trescientos cincuenta y seis mil setecientos noventa y ocho) etc. siendo así la escala de, ‘’cien, mil, millón, millardo, etc. ’’ Pero, los números en japonés tienen un hermoso detalle, lo cual a veces hace difícil o confuso transcribirlos y traducirlos y es que, los números en japonés se separan cada 4 dígitos, por consiguiente, si como regla estándar escribir ‘’ un millón’’ es 1.000.000 en japonés es 100.0000… loco ¿no?

Los números en japonés sino se escriben en cifras se usa kanji, pero no se prefiere para nada ni el hiragana ni el katakana para los números ya que serían muy largos y difíciles de descifrar.

1一「いち」
2二「に」
3三「さん」
4四「しóよん」
5五「ご」
6六「ろく」(No confundir con el kanji de agujero 穴「あな」, fíjate que la diferencia son sus patas y los picos a los lados)
7七「しちóなな」
8八「はち」 (Se parece al katakana ハ pero no lo es.)
9九「くóきゅう」
10十「じゅう」

¿Por qué 4, 7 y 9 tienes 2 lecturas? La primera lectura de cada uno de ellos es usada en los meses, hora y al contar, la segunda es para decir cantidades enteras, cifras, números de teléfonos etc.
¿A qué me refiero con contar (かぞえる)? Me refiero a decir en sucesiva los números 1,2,3,4,5,6,7,8,9 etc… si cuento así de esa manera uso し、しち、く respectivamente, pero si voy a dar una cifra entera se usan sus segundas lecturas.

Afortunadamente, contar hasta el 99 en japonés es más fácil que en muchos otros demás idiomas, se toma siempre el kanji de 10 para contar sus cifras.

Ejemplo:

15= 十五 se agrega 10+5
19= 十九 se agrega 10+9
27= 二十七 2+10+7

Para contar del 20 al 90 se agrega antes del 10 el número correspondiente. Si quisiera decir 68 digo 六十八 6+10+8, y así sucesivamente hasta llagar al 九十九. Hasta ahora fácil, ¿no?

Ahora los números más grandes. Recuerda que los números se separan cada 4 dígitos, y es aquí cuando empieza lo fuerte, ya que en los números a lo largo del japonés hay muchas excepciones.

100百「ひゃく」
1000千「せん」(No confundir con el katakana チ el palito abajo es curvado)
1.0000万「まん」 (diez mil) (No confundir con el kanji de persona en formal 方 el de persona la línea rompe techo)
1.0000.0000億「おく」 (cien millones)
1.0000.0000.0000兆「ちょう」 (millardo)

Es raro que llegues a usar 億 y 兆, pero igual vendrán bien ejemplos con ellos. Veamos cómo ir formando los números grandes.

300三百「さんびゃく」
600六百「ろっぴゃく」
800八百「はっぴゃく」

Esas son las 3 excepciones con respecto al número 100, ya que pronunciadas de esa manera facilitan la pronunciación.

3000三千「さんぜん」
8000八千「はっせん」

Y esas son las excepciones con el mil.

Ejemplos:

5678=五千六百七十八「ごせん、ろっぴゃく、ななじゅうはち」

493=四百九十三「よんひゃく、きゅうじゅうさん」

9737= 九千七百三十七「きゅうせん、ななひゃく、さんじゅうなな」

3876=三千八百七十六「さんぜん、はっぴゃく、ななじゅうろく」

272=二百七十二「にひゃく、ななじゅうに」

Fácil hasta ahora ¿verdad? Ya sabemos contar hasta el 9999九千九百九十九.

Pero ahora vienen los de más arriba. El 万 diez mil, recordemos que los números se separan cada 4 dígitos, debemos usar 万 para contar hasta el 99 millones antes de usar 億. Se necesita agregar un いち antes de 万、億、兆 (いっちょう excepción) para dejarlos así como están sin cambios.

Ejemplo:

4.000.000= 四百万

¿Por qué 4 millones se escribe así? Si nos basásemos en transcribir números siguiendo la regla de 3 dígitos se nos hará muy difícil entender el porqué, así que la mejor manera de transcribir números grandes es por la regla de 4 dígitos. Si vemos esos 4 millones en japonés seria: 400.0000 por consiguiente, pareciese que al principio dice 400 y luego 4 ceros y 4 ceros es 10mil.

Más ejemplos:

銀行には八千万円があります。 Tengo 80 millones de yenes en el banco.
80.000.000= 8000.0000=’’ 8mil + 10mil’’

100.000= 十万

153.496= 十五万三千四百九十六
15.3496= 15 + 万+ 3496

176.033= 十七万六千三十三
17.6033= 17 +万+ 6.033

98.757= 九万八千七百五十七
9.8757= 9 + 万+ 8757

138.764= 十三万八千七百六十四
13.8764= 13+万+ 8764

693.821= 六十九万三千八百二十一
69.3821= 69+万+ 3821

3.546.766= 三百五十四万六千七百六十六
354.6766= 354 +万+ 6766

5.233.498=五百二十三万三千四百九十八
523.3498= 523+万+3498

7.030.615= 七百三万六百十五
703.0615= 703 +万+ 615

10.567.946= 千五十六万七千九百四十六
10.567.946=1056.7946= ‘’1056+10mil+7946’’

そのコンピューターはいくらですか¿Cuánto cuesta esa computadora?

三百万円です。Cuesta 3millones de yenes.
3.000.000=300.0000’’300+10mil’’

95.767.857=9576.7857=九千五百七十六万七千八百五十七=’’9576+10mil+7857’’

589.856.344=5.8985.6344五億八千九百八十五万六千三百四十四=’’5+100millones+8985+10mil+6344’’ separados serían=五億、八千九百八十五、万、六千三百四十四.

Analicemos la cantidad, como ya pasé de 99.999.999 tengo que usar 億. La cantidad luego del 億 lleva 万 por superar los 10mil aunque individualmente la cifra de en medio no la supere tiene que llevarlo porque el número total lo hace. Pondré tantos ejemplos necesarios hasta que sean captadas las grandes cantidades.

40.000=4.0000=四万’’ 4+ 10mil’’. Recuerda que 4 ceros equivaldrían a 10mil.

300.000.000.000(300mil millones) no es millardo ya que millardo son 12 ceros como mínimo y ahí hay 11. =3000.0000.0000=三千億 ‘’ 3mil+ cien millones’’, la cantidad supera los 100millones por consiguiente se usa 億 y como aún no llego a los 12 ceros no uso millardo.

967.543.169.566 (967mil millones)= 9675.4316.9566=九千六百七十五億四千三百十六万九千五百六十六= ‘’9645+cien millones+4316+10mil+9566’’

124.355.879=1.2435.5879=一億二千四百三十五万五千八百七十九= ‘’ cien millones+ 2435+10mil+5879’’

2.455.789.335.777 (2 millardos 255mil 789 millones 335mil 777)= 2.4557.8933.5777=二兆四千五百五十七億八千九百三十三万五千七百七十七= ‘’2 millardos+4557+cien millones+8933+10mil+5777’’.

Como te fijas, cada vez que se aumenta un dígito en su transcripción va decreciendo la cantidad de millardo a cien millones luego a miles. Realmente no usarías tan grandes cantidades en la vida real, lo máximo que verías sería 999millones sin llegar al mil.

El número 0 en japonés se dice 零「れい」, pero los japoneses prefieren usar ゼロ tomada del inglés. Para decir números inferiores a 1,  o sea, decimales, se suelen decir número por número.

例: 0.0034=ゼロ点ゼロゼロ三四, 点「てん」 es ‘’punto’’.

Los números negativos como ‘’-70’’ se usa マイナス.

例: -55マイナス五十五



Edad

Para preguntar la edad la fórmula acostumbrada es ‘’何歳ですか’’ 「なんさいですか」, sólo se tiene que agregar el número+さい, pero hay excepciones (de nuevo), las edades excepciones son:

1= 一歳「いっさい」
20=二十歳「はたち」 (Sí, sin さい en la pronunciación)
8=八歳「はっさい」

Las demás edades se dicen de la misma manera, recuerda que como no estamos contando no usamos ni しち、し o く, así que diríamos 七歳「ななさい」, etc.


Hora

¡Al fin sabremos decir la hora! Bueno la buena noticia (sarcasmo), decir la hora en japonés no es tan difícil con respecto a la gramática, lo difícil es aceptar el hecho de que haya tantas excepciones.

¿Recuerda la palabra 時「とき」 para decir ‘’cuando’’? Se usa también con la hora, sólo que ahora se lee 「じ」. Sólo se agrega el número mas じ para decir una hora, Los números excepción son:

四時「よじ」4 en punto
七時「しちじ」7 en punto
九時「くじ」9 en punto

Esta vez 4 no se lee ni よん、ni し, es otra de sus lecturas. ¿Ves que los números 1, 4, 6, 7, 8 y 9 son como un grano en el culo por tantas excepciones? Bueno acostúmbrate, así son los números en japonés.

La fórmula para preguntar la hora normalmente es: 今は何時ですか。「いまはなんじですか」(lit: ahora qué hora es)

Se reduce con frecuencia a 何時ですか。

Para los minutos se usa 分「ふん、っぷん、ぷん、」

Los japoneses suelen agregar 分「ふん」 para decir todos los minutos con las siguientes excepciones:

1 minuto「いっぷん」
3 minutos「さんぷん」
4 minutos「よんぷん」
6 minutos「ろっぷん」
8 minutos「はっぷん」
10 minutos「じゅっぷん」
El 10 también puede leerse じっぷん

Esa es la forma general de leer la hora pero, es incorrecto agregar ふん a todas las demás que no sean esas, sin embargo, es la más usada. Colocaré la forma correcta de los minutos que son excepciones.

Minutos leídos con っぷん

1 いっぷん
6 ろっぷん
8 はっぷん
10 じっぷん
11 じゅういっぷん
18 じゅうはっぷん
20 にじっぷん
21 にじゅういっぷん

Minutos leídos con ふん

2 にふん
5 ごふん
7 ななふん
9 きゅうふん
12 じゅうにふん
15 じゅうごふん
17 じゅうななふん
19 じゅうきゅうふん

Minutos leídos con ぷん

3 さんぷん
4 よんぷん
13 じゅうさんぷん
14 じゅうよんぷん
23 にじゅさんぷん
24 にじゅうよんぷん

El resto se lee guiándote por la base ej: 45 よんじゅうごふん etc.

La media hora se refleja mediante 半「はん」

Segundos se dice 秒「びょう」, lo bueno es que con decir los segundos no hay excepciones.

‘’Mañana’’,o sea, A.M se dice 午前「ごぜん」 y ‘’tarde’’, P.M, es 午後「ごご」

En japonés se suele usar la hora militar, de esa manera se evita estar agregando 午前 o 午後 para especificar.

例:

今は、午前二時二十一分です。 Son las 2:21 A.M
彼はうちに八時十五分に帰った。 Regresó a las 8:15.
今は、十五時半六秒です。 Son las 15:30:06 (3 de la tarde)
今は、二十二時五十分です。 Son las 22:50 (10 de la noche)
六時十五分前です。 Faltan un cuarto para las 6
Se usa まえ para expresar eso.

ころ、くらい

例:


頃「ごろ」es para expresar un momento específico en el tiempo, esa palabra se suele leer ころ, es más informal leerla ごろ, dicha palabra se usa en muchas más cosas pero en este tema sólo nos interesa su uso aquí y es el de expresar ‘’ alrededor de/más o menos’’

彼女は来たときに、十三時頃です。 Cuando ella vino eran alrededor de las 1 P.M..

彼は彼女と、はくぶつかんに十時二十一分頃に行きます。 Él irá con ella al cine más o menos a las 10:21.

Si agregamos 間位「かんくらい/ぐらい」luego de un tiempo expresaremos algo no temporal como un ‘’ más o menos durante’’, no es necesario agregar に esta vez.

Nota: sólo puedes agregar 間くらい a una hora puntual no a minutos.

例:

彼たちは、三時間位うんてんしました。 Ellos condujeron durante aproximadamente 3 horas.
私は二時間くらい料理していたんです。 Estuve cocinando más o menos durante 2 horas.

Podemos usar el verbo かかる con ese patrón de oración para decir ‘’tardar’’, dicho verbo significa muchísimas más cosas pero vamos a concentrarnos únicamente en este contexto. Hay una expresión común que es 時間がかかる la cual significa ‘’tomar tiempo’’.

メキシコから日本までひこうきで七時間くらいかかります。
Te echas unas 7 horas más o menos en avión de México a Japón.

外国語を上手に話すには時間がかかるんだ。Para hablar un idioma extranjero hábilmente lleva tiempo.

Como comentario adicional para terminar lo referente a la hora y tiempo.

En Japón, el día está dividido de la siguiente forma:

早朝 (そうちょう): Muy de mañana. Generalmente hasta antes de las 7 a.m.
朝 (あさ): Mañana. Generalmente de 7 a 11 a.m.
昼 (ひる): Medio día / Tarde. Desde las 11 hasta las 5 pm aproximadamente.
正午 (しょうご): Exactamente medio día.
夕方 (ゆうがた): Atardecer. Desde aproximadamente las 5 p.m. hasta que comienza a oscurecer.
夜 (よる): Noche. Desde que termina el atardecer hasta las 0 horas.
深夜 (しんや): Madrugada. Desde las 0 horas y hasta antes de comenzar 早朝 del siguiente día.


Nota: Esa regla de divisón del tiempo no es estrictamente seguida, puede variar mucho, así que no os la toméis al pie de la letra.

La fecha en japonés.

Mucha gente se pregunta si en Japón se utiliza el calendario chino o no como referencia para el conteo de años. La respuesta es: No.

Japón usa el calendario gregoriano también, pero al mismo tiempo se usa el conteo de año por "eras". Nombrarlas a todas sería muy largo, y además tendríamos que mencionar historia japonesa. Sin embargo, como cultura general, podemos mencionar que han existido 231 eras hasta la actual.


Entonces, ¿Debe uno saber o no las eras japonesas? Si tu profesión o pasión es la historia japonesa, sí. Si no, sólo hay que saber qué año, de qué era fue el día en que nacimos, así como el año y la era actual. ¿Por qué el día del nacimiento? Porque muchos documentos oficiales en Japón utilizan este sistema. Con esta base, podemos mencionar que las 3 últimas eras de Japón han sido:

大正 (たいしょう).  De 1912 a 1926.
昭和 (しょうわ). De 1926 a 1989.
平成 (へいせい). De 1989 a la fecha. (Se cambiará de era cuando el emperador actual muera)

Para saber la fecha de nacimiento, sólo hay que hacer el conteo de años a partir de la fecha en que inicia una era, tomando en cuenta también la fecha en la que ésta inició.
Por ejemplo, si naciste en 1985 sería 昭和58年, ya que desde el inicio de la era hasta vuestra fecha de nacimiento han transcurrido 58 años.

Nota: ''Este año'' se dice 今年「ことし」.

¿Cómo se escriben las fechas en japonés?

El orden es: Año, mes y día. Al igual que al escribir el año, debemos escribir el kanji de mes (月) y de día (日) después de que escribamos cada uno. Por ejemplo, si yo nací el 3 de noviembre de 1978, puedo escribir mi fecha de nacimiento de 2 formas, dependiendo de qué calendario vaya a usar para hacer referencia del año:

Era japonesa:
昭和51年11月3日

Calendario gregoriano:
1978年11月3日


Formar los meses en japonés es muy fácil, como mencioné antes, en los meses 4, 7 y 9 usan sus primeras lecturas. Para formar los meses únicamente hay que agregar la palabra luna 月「つき」 con el número del mes, sólo que esta vez ‘’luna’’ se lee がつ y es un sufijo para mes.

Enero 一月「いちがつ」
Febrero 二月「にがつ」
Marzo 三月「さんがつ」
Abril 四月「しがつ」
Mayo 五月「ごがつ」
Junio 六月「ろくがつ」
Julio 七月「しちがつ」
Agosto 八月「はちがつ」
Septiembre 九月「くがつ」
Octubre 十月「じゅうがつ」
Noviembre 十一月「じゅういちがつ」
Diciembre 十二月「じゅうにがつ」

También pueden ser escritos en números, así que podría haber dicho por ejemplo 11月.

Ahora viene el dolor de muela. Cada día en japonés se tiene que nombrar, normalmente se agrega es 日 al número y ya, ejemplo, el 24 de diciembre sería 十二月二十四日, sólo que cuando hablamos de nombrar los días del mes el kanji ‘’día’’ 日「ひ」 pasa a leerse ahora にち y hay excepciones, así que paso a poner los días excepciones.

1日 ついたち
2日 ふつか
3日 みっか
4日 よっか
5日 いつか
6日 むいか
7日 なのか
8日 ようか
9日 ここのか
10日 とおか
11日 じゅういちにち
12日 じゅうににち
13日 じゅうさんにち
14日 じゅうよっか
15日 じゅうごにち
16日 じゅうろくにち
17日 じゅうしちにち
18日 じゅうはちにち
19日 じゅうくにち
20日 はつか
21日 にじゅういちにち
22日 にじゅうににち
23日 にじゅうさんにち
24日 にじゅうよっか
25日 にじゅうごにち
26日 にじゅうろくにち
27日 にじゅうしちにち
28日 にじゅうはちにち
29日 にじゅうくにち
30日 さんじゅうにち
31日 さんじゅういちにち

En verde están resaltados los días excepciones en lectura.

Además, hay días que, por su significado, son dichos de otra forma. El último día de cada mes se puede decir 晦日 (みそか), pero el último día del año, el 31 de diciembre, se puede decir 大晦日(おおみそか). Asimismo, el 1 de enero se puede decir también 元旦 (がんたん).

Recordemos que la palabra ‘’cumpleaños’’ se dice 誕生日「たんじょうび」

Así que si quieres preguntar por el cumpleaños de alguien puedes decir:
あなたの誕生日はいつですか。

Y respondemos por ejemplo:
(私の誕生日は) 4月4日です。 Es el 4 de mayo. 「しがつよっか」

Terminamos las fechas, no era algo difícil sólo fastidioso, y ahora hemos llegado a la parte final de esta lección que es quizás el segundo dolor de culo más grande que hay en el japonés: los contadores.

Contadores

En japonés, la forma de contar cosas depende de lo que estemos contando. No basta con solamente decir el número, sino que necesitamos agregar un contador que lo complementa. Aquí veremos las formas de contar más comunes, y mencionaremos además algunas un poco más complicadas.

¿Por qué usar contadores?

La respuesta a esta pregunta es sencilla: Porque así se cuenta en japonés. Aunque para nosotros pueda parecer raro tener que agregar un contador al número de objetos que queremos contar, y el cual varía dependiendo del objeto. No existe otra forma de hacer fácil el conteo en japonés, por lo que se recomienda tener paciencia. Muchos contadores que no se mencionan aquí se aprenden con la práctica.

Cabe hacer mención que ésta es otra de las principales causas por la que los estudiantes se desesperan y abandonan el idioma. El único método que funciona es la práctica constante.

¿Cómo los usamos?

Cuando están solos el contador va antes del objeto, de la siguiente forma:

Contador + 「の」 +  objeto a contar.

Por ejemplo:
1個のりんご (una manzana)
2匹の犬 (Dos perros)

Cuando van en una frase completa el contador se escribe después del objeto a contar, de la siguiente forma

Objeto a contar + partícula adecuada para la oración + contador.

Es decir, al usar esta forma normalmente se debe armar una frase con verbo y todo. Por ejemplo:

昨日、りんごを1個食べた。 Ayer comí una manzana.
うらにわには犬が2匹いる。 Hay 2 perros en el patio trasero.

La forma “estándar” de contar cosas es agregar 「つ」 a la lectura japonesa de los números. Lo bueno de esta forma es que sirve para contar cualquier objeto, lo malo es que sólo sirve hasta 10. De 11 en delante hay que conocer forzosamente la forma de contar cada objeto.

Los contadores con 「つ」 son:

一つ (ひとつ)
二つ (ふたつ)
三つ (みっつ)
四つ (よっつ)
五つ (いつつ)
六つ (むっつ)
七つ (ななつ)
八つ (やっつ)
九つ (ここのつ)
十  (とお)

Empecemos con los tipos de contadores.

Pondré principalmente las lecturas irregulares, las regulares las deduces tú.

Contador para semanas 間「かん」

一週間「いっしゅかん」 1 semana
四週間「ししゅうかん」 4 semanas
七週間「しちしゅうかん」 7 semanas
八週間「はっしゅうかん」 8 semanas
五十週間「ごじゅうしゅうかん」 50 semanas


Contador de meses se usa ヶ「か」 que es una simplificación de 箇「か」, el kanji de luna pasa a leerse ahora げつ.

一ヶ月「いっかげつ」ó 一箇月 1 mes
十ヶ月「じっかげつ」10 meses
六ヶ月「ろっかげつ」6 meses
八ヶ月「はっかげつ」8 meses
九ヶ月「きゅうかげつ」9 meses
四百五十六ヶ月「よんひゃくごじゅうろっかげつ」 456 meses

Cosas largas

Para contar cosas largas, como lápices, plumas, y en general cualquiera que se asemeje a esa forma, se utiliza el contador 「本」, el cual se lee 「ほん」、「ぼん」 o 「ぽん」 dependiendo de qué número de cosas se esté diciendo. También, este contador se usa para contar llamadas por teléfono.

1本 (いっぽん)
2本 (にほん)
3本 (さんぼん)
4本 (よんほん)
5本 (ごほん)
6本 (ろっぽん)
7本 (ななほん)
8本 (はちほん)
9本 (きゅうほん)
10本 (じゅうほん)
・・・
100本 (ひゃっぽん)
・・・
1000本 (せんぼん)

Cosas con forma definida (circular, cuadrada), o bien, cosas pequeñas

Se refiere generalmente a cosas que caben fácilmente en la palma de la mano, es decir, pequeñas, o a aquellas que tienen una forma geométrica bien definida. El contador  utilizado es 「個」(こ)

1個 「いっこ」
2個 「にこ」
3個 「さんこ」
六個「ろっこ」
8個 「はっこ」
十個「じゅっこ」

Animales pequeños

Se usa el contador 「匹」(ひき、びき、ぴき) para contar animales de tamaño pequeño, como perros, gatos, ovejas, ratones, etc. Sin embargo, esta categoría no comprende ni pájaros ni conejos.

1匹 (いっぴき)
2匹 (にひき)
3匹 (さんびき)
七匹「ななひき」
6匹「ろっぴき」
8匹「はっぴき」
十匹「じゅっぴき」
百匹「ひゃくひき」
四匹「よんひき」

Animales grandes

Se usa el contador 「頭」(とう)para contar animales de tamaño relativamente grande, como vacas, elefantes, etc.

1頭 (いっとう)
2頭 (にとう)
3頭 (さんとう)
六頭「ろっとう」
8頭「はっとう」
10頭「じゅっとう」

Pájaros y conejos

Se usa el contador 「羽」, con lectura 「わ」、「ば」 o 「ぱ」 dependiendo de la cantidad.
En esta categoría entran pollos y gallinas.

1羽 (いちわ)
2羽 (にば)
3羽 (さんば)
四羽「よんわ」
五羽「ごわ」
六羽「ろっぱ」
七羽「ななわ」
八羽「はちわ」
九羽「きゅうわ」
10羽 (じゅっぱ)
一千羽「いっせんわ」

Cosas planas
Se incluye en esta categoría: Hojas de papel, CD, DVD, camisetas, camisas, etc. El contador a utilizar es 「枚」(まい)。 Su lectura no cambia con la cantidad.

1枚 (いちまい)
2枚 (にまい)
3枚 (さんまい)
8枚「はちまい」

Personas

Existen 2 contadores para personas: 「人」、leído 「にん」excepto en el caso de 1 y 2 personas, y 「名」、el cual se lee 「めい」. La diferencia es el grado de respeto: El primero es común, mientras que el segundo es formal. Al segundo es común que se le agregue el sufijo 「様」(さま)para hacerlo aún más formal.

1人 (ひとり)
2人 (ふたり)
3人 (さんにん)
4人 (よにん)
7人「しちにん」
百人「ひゃくにん」」

1名(様) (いちめい)
2名(様) (にめい)
4名 (様)     (よんめい)

Casas y edificios

Se utiliza el contador 「軒」(けん)。

1軒 (いっけん)
2軒 (にけん)
3軒 (さんけん)
六軒「ろっけん」
八軒「はっけん」
十軒「じゅっけん」

Días

Se utiliza el contador「日間」、leído 「かかん」。Del 2 al 10 se utiliza la lectura japonesa de los números. Al igual que los días del año, el 14, 20 y 24 tienen lecturas especiales.

1日間 (いちにちかん)
2日間 (ふつかかん)
3日間 (みっかかん)
4日間 (よっかかん)
5日間 (いつかかん)
6日間 (むいかかん)
7日間 (なのかかん)
8日間 (ようかかん)
9日間 (ここのかかん)
10日間 (とおかかん)
・・・
14日間 (じゅうよっかかん)
・・・
20日間 (はつかかん)
・・・
24日間 (にじゅうよっかかん)

Número de veces que algo ocurre.

Existen 2 contadores para este caso: 「回」(かい) y 「度」(ど). La diferencia es que el primero se utiliza para contar el número de veces en orden, mientras que en el segundo, el orden no es trascendente.

1回 (いっかい) 1度 (いちど)
2回 (にかい)  2度 (にど)
3回 (さんかい)  3度 (さんど)
6回「ろっかい」  6度「ろくど」
八回「はっかい」八度「はちど」
10回「じゅっかい」 10度「じゅうど」

Pisos (de un edificio o casa)

El contador utilizado es 「階」(かい)

1階 (いっかい)
2階 (にかい)
3階 (さんかい)
6階「ろっかい」
8階「はっかい」
10階「じゅっかい」

Carros/coches, máquinas y artefactos mecánicos.

En esta categoría entran también bicicletas, motocicletas, televisiones, etc. El contador es 「台」(だい). No hay lecturas especiales.

1台 (いちだい)
2台 (にだい)
3台 (さんだい)
七大「ななだい」
100台「ひゃくだい」

Libros, revistas y similares

El contador que se utiliza es 「冊」(さつ)

1冊 (いっさつ)
2冊 (にさつ)
3冊 (さんさつ)
八冊「はっさつ」
十冊「じゅっさつ」

Para formar los números ordinales en japonés se usa 番目「ばんめ」

一番目 primero
二番目 segundo
三番目 tercero
四番目 cuarto
Etc.

Si agregamos 目 a otro tipo de contador podremos pasarlos a ordinal.

例:

二階= 2 pisos > 二階目= el segundo piso
四人= 4 personas > 四人目= la cuarta persona

Hay veces en que se omite 目 para hacerlos ordinales, ello dependerá del contexto, por ejemplo, es más común ver esa omisión en el contador de pisos.

どこへ行きますか
三階です= 3er piso. Aunque literalmente diga 3 pisos.

Esta es sólo una pequeña lista de todos los contadores existentes. Aunque no es necesario aprenderlos todos (ni siquiera los japoneses los conocen todos a la perfección), sí es importante aprender los más comunes, de lo contrario se tendrán muchos problemas al momento de querer contar algún objeto.

La práctica es la mejor técnica para acostumbrarse al uso de los contadores, ya que, lamentablemente, no pueden ser omitidos ni sustituidos.

¡Hemos al fin terminado esta larga y fastidiosa lección! Los contadores seguro que fueron un infierno, pero no te desanimes, tómatelo con calma y practica mucho.

練習問題
Spoiler:

Esta vez el texto habla sobre 英吉利料理「イギリスりょうり」 comida inglesa. De nuevo toma todas las palabras que quieras. Vocabulario es primordial, recuerda que para no buscar una por una puedes pegarlas todas en ‘’Text glossing’’ en el diccionario Jim Breen y las separara casi todas.

フランス料理やイタリア料理と比べると、料理の種類が少ない。世界的に「不味い料理」というイメージが定着してしまっており、当のイギリス人たちでさえ食事の不味さをジョークとして自虐的に口にするほどである。よく「○○の料理は不味い」と言っても、その国の食習慣に外国人が馴染めないだけであり、その国の人にとっては美味しい料理であるという場合が多い。しかし「イギリス料理が不味い」というのは、本質的に異なるのである。イギリス料理が不味いのは、イギリス人自身が認める所である。他国の料理をけなすのは、その国の文化を差別するという考えがあるが、そもそもイギリスには美食文化が存在しなかったのであり、それを理解しない事は、ある意味、イギリス文化に対しての無理解であると言える。

また、なぜこれほどにまで不味いと言われるのかというと、野菜は本来の食感がわからなくなるほど茹でる、油で食材が黒くなるまで揚げるなどといったイギリスでよく行われる食材本来の味を残さないほど加熱する調理法が他国人には好まれないからである。しかも食べる人の好みに応じて塩や酢などで味付けされることを前提としているため、味付けはなされないことが多く、不慣れな旅行者は味のない料理に困惑することになる。結果としてイギリス料理で美味しく食べられるものは、せいぜいローストビーフやステーキ程度という評判が定着してしまった。

このような状況になったのは、かつてのイギリス貴族が、日曜日には牛を一頭屠ってローストビーフやステーキを食べるという習慣があった事も原因である。一頭分の牛肉は1日で食べきれるものではないため、平日の食事では日曜日に残った肉をそのまま、あるいは再び料理しなおして食べる事になる。また残り物の肉を食べる場合も、食べる人が好みで味付けする場合が多かった。結果として日曜日に食べるローストビーフ以外は、冷たい肉か、あるいは火を通しすぎた肉を食べるのが当然で、また個人が好みで味付けするのが当然という食習慣が成立してしまった。なお、このような日曜日に大食をするのが贅沢という習慣は、フランスやイタリアなどでも見られたが、やがて美食が贅沢という方向に移っていった。イギリスでは美食が贅沢という習慣が成立しなかったのである。 あくまでも例として解説すると、イギリス料理での調理の際には食材や調味料を豊富にそろえないこと。砂糖や塩、コショウなどの香辛料、トマトやセロリ、レモン、リンゴ、ワインのような色や味付けに使う野菜、果物、果実酒を使わない(使っても微々たる物で、最後は塩コショウ、ソースで「仕上げ」をする)。



皆頑張れ!
Volver arriba Ir abajo
http://www.learnlangs.com/lang_geek/
 
lección 14 Números、Hora、 Fecha y Contadores.
Volver arriba 
Página 1 de 1.
 Temas similares
-
» Tabla de Contadores
» Números
» Pregunta respecto a frases con varios contadores
» Duda en lectura de números 4, 7 y 9
» Comentario de twitter (revisión), qué es una "w" al final de un comentario, duda con lectura de números

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Suzume nihongo :: Japón 日本 :: Japonés 日本語 :: Lecciones 課-
Cambiar a: