アナ 常習的なメンバー
母国語 / Lengua materna : スペイン語 ポスト/Posts : 53
| Tema: Lección 6 16th Febrero 2011, 10:32 am | |
| 1) Crea 10 preguntas pidiendo una explicación de cualquier tipo y respóndela dando una explicación.
P: どうして私の家に来ませんでしたの? (¿Por qué no viniste a mi casa?) R: 病気のだった。(Estaba enfermo)
P: どこへ行くの?(¿A dónde vas?) R: 仕事へ行くんだ。(Voy al trabajo)
P: 朝は何を食べたの?(¿Qué comiste esta mañana?) (No creo que sea necesario usar の para explicar qué comí, ¿o sí?) R: オムレツを食べたんだ。
P: ばか!何をしたの?!(¡Idiota! ¡¿Qué hiciste?!) R: えっと。。。数学の先生を殺すんだった。(Eh... Maté al profesor de matemáticas) (Aquí si debería usar の, ¿cierto?)
P: テストは難しいんじゃなかった?(¿El examen no estuvo difícil?) R: うん、難しいんだった。(Sí, estuvo difícil)
P: 何を飲むんだ?(¿Qué estás bebiendo?) R: 酒を飲むんだ。(Estoy bebiendo sake)
P: それは酒なの?!(¡¿Eso es sake?!) R: うん、酒なんだ。(Síp, es sake) (Esto probablemente sea una continuación de lo de arriba)
P: どうして行くんじゃなかった?(¿Por qué no fuiste?) R: 昨日は忙しいんでした。(Porque ayer estaba ocupado)
P: ねえ、アレツはあなたの恋人だの?(Hey, ¿Alex es tu novio?) R: 何?こここ。。。恋人なんじゃない!(¿Qué? N-N-N.... ¡No es mi novio!)
Haz una pequeña lista de las cosas que irás a comprar en el supermercado.
肉やパンや魚や野菜など買います。Compraré carne, pan, pescado, verduras y otras cosas.
Di 7 cosas que te guste hacer...
泳ぐのが好きです。Me gusta nadar.
本や漫画やラノベや小説など読むのが好きです。Me gusta leer libros, manga, novelas ligeras, novelas, etc.
パソコンで遊ぶのが好きです。Me gusta jugar en la computadora.
合気道をやるのが好きだ。Me gusta practicar Aikido.
日本語を習うのが大好きだ。Me gusta mucho estudiar japonés.
書くのが好きです。Me gusta escribir.
映画館で映画を見るのが好きだ。(Me gusta ver películas en el cine)
... y 7 cosas para la que seas pésimo
歌うのが下手です。(Soy mala cantando)
描くのが下手です。(Soy torpe dibujando)
子供を扱うのが下手ですよ。(Soy mala lidiando con niños)
早く起きるのが下手です。(Soy mala para levantarme temprano.)
レストランで食べるのが下手です。(Soy torpe comiendo en restaurantes.)
サツカーをするのが下手です。Soy mala jugando fútbol.
ダンスするのが下手です。Soy torpe bailando.
Nombra 5 cosas que hayas olvidado hacer
勉強するのを忘れました。Olvidé hacer la tarea
数学のテストのをわすれたよ。Olvidé estudiar para el examen de matemáticas
弟の誕生日のをわすれた。Olvidé el cumpleaños de mi hermano.
私の部屋は片付けるのを忘れました。Olvidé limpiar mi habitación.
公園に行くのを忘れた。Olvidé ir al parque.
| |
|
涼宮 Διαχειριστής
母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela ポスト/Posts : 486
| Tema: Re: Lección 6 16th Febrero 2011, 4:58 pm | |
| - Sylvanoon escribió:
- 1) Crea 10 preguntas pidiendo una explicación de cualquier tipo y respóndela dando una explicación.
P: どうして私の家に来ませんでしたの? (¿Por qué no viniste a mi casa?) R: 病気のだった。(Estaba enfermo) Sólo recordad que es más común decir 病気だったの, ambas son correctas, sólo os digo la más común.
P: どこへ行くの?(¿A dónde vas?) R: 仕事へ行くんだ。(Voy al trabajo)
P: 朝は何を食べたの?(¿Qué comiste esta mañana?) (No creo que sea necesario usar の para explicar qué comí, ¿o sí?) Si lo es si se quiere recivir una explicación. R: オムレツを食べたんだ。
P: ばか!何をしたの?!(¡Idiota! ¡¿Qué hiciste?!) R: えっと。。。数学の先生を殺すんだった。 (Eh... Maté al profesor de matemáticas) (Aquí si debería usar の, ¿cierto?) Técnicamente en todo lo que quieras explicar algo llevará の al final. También podéis decir 殺したんだ.
P: テストは難しいんじゃなかった?(¿El examen no estuvo difícil?) R: うん、難しいんだった。(Sí, estuvo difícil) También 難しかったんだ
P: 何を飲むんだ?(¿Qué estás bebiendo?) La oración está bien como slang, pero recuerda que dije que está gramaticalmente incorrecto preguntar con だ debido a que es una cópula de afirmación, y no se puede afirmar y preguntar a la vez. La oración debería ir en gerundio en este contexto. 何を飲んでいるのか R: 酒を飲むんだ。(Estoy bebiendo sake) Tanto la respuesta como la pregunta parecen dar a entender un futuro, no acción presente, sobre todo la respuesta. Al estar preguntando con un verbo se asume que la respuesta tiene que ver con eso, por lo tanto es redundante volver a decir 飲む, se puede responder simplemente 酒なのだ ó 酒なんだ.
P: それは酒なの?!(¡¿Eso es sake?!) R: うん、酒なんだ。(Síp, es sake) (Esto probablemente sea una continuación de lo de arriba)
P: どうして行くんじゃなかった?(¿Por qué no fuiste?) R: 昨日は忙しいんでした。(Porque ayer estaba ocupado)
P: ねえ、アレツはあなたの恋人だの? (Hey, ¿Alex es tu novio?)Alex queda mejor traducido como アレックス. ねえ、アレックスは、あなたの恋人なの? R: 何?こここ。。。恋人なんじゃない!(¿Qué? N-N-N.... ¡No es mi novio!) Está bien, pero para hacerlo un poco más fluido yo diría 恋人なんじゃないのよ!(Esa es una manera de decirlo, si se quiere dar a entender el sentido de ''obvio que no es mi novio osea!'' o ''no es ni novio!no es como mi novio!'' se usa otro tipo de cosas que veréis más adelante)
Haz una pequeña lista de las cosas que irás a comprar en el supermercado.
肉やパンや魚や野菜などを買います。Compraré carne, pan, pescado, verduras y otras cosas. Pequeño detallito que olvidé dar en la lección, ya lo corregí, la partícula que originalmente iría con el sustantivo se coloca luego del など.
Di 7 cosas que te guste hacer...
泳ぐのが好きです。Me gusta nadar.
本や漫画やラノベや小説などを読むのが好きです。Me gusta leer libros, manga, novelas ligeras, novelas, etc.
パソコンで遊ぶのが好きです。Me gusta jugar en la computadora.
合気道をやるのが好きだ。Me gusta practicar Aikido.
日本語を習う勉強するのが大好きだ。 Me gusta mucho estudiar japonés. 習う es aprender de alguien.
書くのが好きです。Me gusta escribir.
映画館で映画を見るのが好きだ。(Me gusta ver películas en el cine)
... y 7 cosas para la que seas pésimo
歌うのが下手です。(Soy mala cantando)
描くのが下手です。(Soy torpe dibujando)
子供を扱うのが下手ですよ。(Soy mala lidiando con niños) Verbo equivocado, para expresar lo que en inglés normalmente sería to cope with/to battle with, en japonés hay una absurda cantidad de verbos dependiendo de si se lidia con sentimientos, relaciones, medio ambiente, problemas, trabajo, y un largo y horrible etc. Lo más comunes serían ~に対処する y 立ち向かう. Ambas suelen usar casi siempre に, es partícula predeterminada. Así que la oración sería, 子供たちに立ち向かうのが下手です En este contexto es casi que necesario específicar un plural. Tomadlo como frase hecha para no liarse mucho
早く起きるのが下手です。(Soy mala para levantarme temprano.)Gramaticalmente es correcta, pero no de mucha lógica, ¿levantarse temprano es una habilidad? Yo diría más bien, ''me cuesta levantarme temprano'' なかなか早く起きられないよ.
レストランで食べるのが下手です。(Soy torpe comiendo en restaurantes.) Supongo que te refieres a modales de etiqueta o comportamiento adecuado, el verbo comportarse entre muchos, es おとなしくする literalmente comportarse como adulto. Otro verbo común en eso es 行儀よくする.
サツカーをするのが下手です。Soy mala jugando fútbol.
ダンスするのが下手です。Soy torpe bailando.
Nombra 5 cosas que hayas olvidado hacer
勉強するのを忘れました。Olvidé hacer la tarea
数学のテストのをわすれたよ。Olvidé estudiar para el examen de matemáticas Como indiqué en la lección, debe ser seguido por un verbo no sustantivos. Hay un verbo predeterminado para decir ''estudiar para un examen'' y es 試験勉強をする, así que la oración sería: 数学の試験勉強をするのをわすれたよ.
弟の誕生日のをわすれた。Olvidé el cumpleaños de mi hermano. Lo mismo de arríba, esa estructura de のをわすれる es para olvidar un verbo no sustantivos. Esa oración sería, 弟の誕生日のことは忘れた.
私の部屋は片付けるのを忘れました。Olvidé limpiar mi habitación.
公園に行くのを忘れた。Olvidé ir al parque.
Esta vez fueron menos errores sigue esforzándote vas dando frutos, sólo cuida los pequeños detalles para no volverlos a cometer 頑張りなさい!
Última edición por 涼宮 el 29th Mayo 2011, 9:32 pm, editado 1 vez | |
|
アナ 常習的なメンバー
母国語 / Lengua materna : スペイン語 ポスト/Posts : 53
| Tema: Re: Lección 6 16th Febrero 2011, 9:37 pm | |
| ¡Gracias! Repasaré la sección antes de seguir adelante. | |
|
maestro20 常習的なメンバー
母国語 / Lengua materna : スペイン語 ポスト/Posts : 96
| Tema: Re: Lección 6 18th Febrero 2011, 9:51 am | |
| R: 病気のだった。(Estaba enfermo) Sólo recordad que es más común decir 病気だったの, ambas son correctas, sólo os digo la más común. ¿Por qué puede ser 病気のだった? ¿No debería ser 病気なのだった? 恋人なんじゃないのよ!(Esa es una manera de decirlo, si se quiere dar a entender el sentido de ''obvio que no es mi novio osea!'' o ''no es ni novio!no es como mi novio!'' se usa otro tipo de cosas que veréis más adelante) ¿Por qué en 恋人なんじゃないのよ! va dos veces el の? ¿Se Puede? Va en なんじゃない y en のよ! Y ¿para qué se usa 扱う? ¿Qué se trata con eso? | |
|
涼宮 Διαχειριστής
母国語 / Lengua materna : Castellano- Venezuela ポスト/Posts : 486
| Tema: Re: Lección 6 18th Febrero 2011, 12:48 pm | |
| ¡Gracias por la observación! Me acabo de fijar ahorita, si, debería ser 病気なのだった o 病気なんだった. Como indiqué en la lección 6, es común en japonés un doble o triple negativo, o que se use de esa manera la partícula explicativa diciendo, 授業がある んじゃない のよ, no hay problema con eso. 扱う significa tratar mayormente, me refiero a por ejemplo, tratar a alguien en una buena manera o mala manera. También se puede decir para lidiar con un problema, pero no con niños como quiso usar Sylvanoon. | |
|