Ahora veremos las siguientes partículas básicas en la cual se verá otro aspecto de la partícula の.
Partícula 「と」esta partícula tiene varios usos pero vamos a ocuparnos sus 2 usos básicos 「con」y「, /y」
El primero que veremos es usar la partícula と para enumerar una lista, se usa cuando nombramos absolutamente todos los elementos de la lista.
れい:
くつ
といぬ
とねこ
とはなふさをかいました。Compre zapatos, un perro, un gato y un ramo de flores. El と equivaldría a la ‘’coma’’. (Nombré todos los elementos de la lista no se quedó nada por fuera)
Ahora cuando es como un ‘y’ y un ‘’con’’
あに
とおかあさんは、もりのなかでまよった。(Infinitivo まよう)
Mi hermano y mama se perdieron en el bosque.
おかあさん
とあに
とちち
とわたしは、イギリスにひこうきでりょこうしました。
Mama, hermano mayor, papá y yo, viajamos a Inglaterra en avión.
これ
とそれも、ばかなことだ。Esto y eso también es algo ridículo.
わたしはかれ
と、えいがかんにいきます。Iré con él al cine.
Fijaos que no puede ser ese ‘’con’’ la partícula で porque este ‘’con’’ es para hablar de compañía, normalmente se suele especificar con el adverbio いっしょ (juntos) para dar más énfasis a la compañía, se suele acompañar con la partícula に.
おねえさんは、はは
とはなしました。 Mi hermana mayor habló con mamá.
スサンはぼく
といっしょに、こうえんにいく。Susan y yo(junto conmigo) iremos al parque.
せんせいは、ほんとうにやさい
とにくがすきだ。El profesor realmente le gusta la carne y las verduras.
Nota: el と sólo es un ‘y’ entre cosas o personas, no puede usarse ni para unir oraciones ni adjetivos. Hay otras maneras de unir oraciones y acciones que se verán mas adelante.
Partículas 「や」y「とか」Estas partículas hacen básicamente lo mismo que と cuando hago una lista, pero con estas indico el hecho de que no estoy nombrando todos los elementos de una lista. Podría ser algo así como una lista de y/o, etc. en español se tiene que agregar など como el equivalente a etc.
しょうせつ
やまんが
やけいざいがくのほんなどをよみます。Leo ( cosas como) novelas, manga, libros de economía, etc. (No estoy nombrando todo lo que leo)
ラウラ
といっしょに、スパーマーケットヘくだもの
とかにく
とかやさい
とかおやつなどをかいにいきます。
Iré al súper mercado con Laura a comprar frutas, carne, verduras, chucherías, y más cosas…
とか es lo mismo que や sólo que ligeramente más coloquial.
Como podrán ver coloque la raíz de かう+に+いく aprovecho para explicar esa fácil regla, usar raíz de verbo+に+いく ó くる se usa para decir ‘’ir a’’ o ‘’ venir a’’
Un amigo vino a jugar. ともだちがあそびにきた。
Iré a ver una película con mi mama. おかあさんとえいがをみにいく。
Ahora terminaremos esta lección con la partícula の.
El uso básico que ya conocéis de の es la de relación y posesivo. Ahora verán cómo usarla como partícula explicativa, más otros usos básicos que la acompañan junto a otras partículas.
Primero veamos la de relacionarla con otras partículas, aprenderemos a decir ‘’me gusta+verbo’’,’’ soy hábil para+verbo’’ ‘’ no soy hábil para+verbo’’, olvidar+verbo’’
Sólo hay que agregarle la partícula が luego de の y con ‘’olvidar +verbo’’ agrego を.
Veamos ejemplos:
Los verbos se dejan en infinitivo.
ほんをよむ
のがすきです。Me gusta leer libros.
ともだちとすごす
のがすきだ。Me gusta pasar tiempo con mis amigos.
まいあさ、10キロメートルははしる
のがすきです。Me gusta correr cada mañana 10 kilómetros.
だいがくにはいったまで、べんきょうする
のがすきじゃなかった。No me gustaba estudiar hasta que entré a la universidad.
Hábil para + verbo のがじょうず
パソコンをつかうのがじょうずだ。Soy hábil para usar las PC
うたうのがじょうずです。Soy hábil para cantar.
すうがくがわかるのがじょうずです。Soy hábil para entender matemáticas. ( si, se pueden usar varios が es más común decir algo así con がque con をcuando uso algo como わかる)
かのじょは、いつわるのがじょうずだ。Ella es buena mintiendo.
(Ser torpe)No ser hábil+ verbo のがへた
しょうじょとはなすのがへたです。Soy torpe para hablarle a una chica.
りょうりするのがへたです。No soy hábil cocinando.
かれとかのじょは、スケールモデルをするのがへたです。él y ella son torpes haciendo maquetas.
Olvidar + verbo のをわすれる
テレサのいえにいく
のをわすれた!¡Olvidé ir a casa de teresa!
にくをかいにいく
のをわすれませんでした。No me olvidé de ir a comprar carne.
きっと、しけんにべんきょうする
のをわすれる。Seguro que olvidaré estudiar para el examen.
Ahora veremos otro uso de la partícula の , ya hemos visto como poder usar posesivos, por ejemplo en:
あのシャツはだれ
の?¿De quién es aquella camisa?
アリサ
のです。 Es de Alisa.
わたし
のいぬはかわいいです。Mi perro es lindo.
Y relación como すうがく
のほん= libro
de matemáticas.
Partícula explicativa のAhora bien veremos otra manera de aplicarlo y es haciendo que las frases suena con tono explicativo. Este va al final de la frase y es muy útil cuando quiero preguntar pidiendo una explicación y responder con una.
じかんがありますか¿ tienes tiempo ?
いま、いそがしい
の。 Es que.. ahora estoy ocupado. (Dando una excusa explicando algún motivo)
Le podéis agregar だ o です
どこへいく
のか ¿ A dónde vas? (Pidiendo explicación)
おとうさんのしごとへいく
のです。 Voy al trabajo de papá. ( explicando)
Dejar el の aislado al final sin poner だ o です lo hace sonar algo suave y se considera femenino, normalmente un hombre le agregaría だ para afirmar a menos que quiera sonar agradable.
Tengo que agregar な antes del の cuando lo que estoy tratando de explicar no sea ni い・けいようしni un verbo, sino un nombre o な・けいようし.
そのむろはなんですか¿Cuál es ese cuarto?
へや
なのだ. Es una habitación (tono explicativo) si le quito el な diría ‘’ es de la habitación’’ o sea un posesivo.
またすし
なの?¿Otra vez sushi? (pidiendo explicación, probablemente sea porque la persona come mucho sushi y alguien le reclama el por qué repetirlo.)
かのじょは、わたしのこいびと
なのです。 Ella es mi novia (tono explicativo)
Que quede claro cuando poner な, no es lo mismo decir リリ
のです( es de Lili) a リリ
なのです( es Lili con tono explicativo).
Ahora veamos las contracción de esta gramática; muchas veces a los japoneses les da flojera pronunciar ese の, así que para comodidad de la lengua ( y favor a la vagancia) se contrae a una ん.Asi pues las frases anteriores quedarían:
へや
なんだどこへいく
んかいそがしい
んです etc.
Resumámoslos de la siguiente manera:
Ejemplo con がくせい (estudiante)
Nombre o adjetivo-na
Afirmativa がくせいなんだ / のだ
Negativa がくせいじゃないんだ/ じゃないのだ
Pasado がくせいだったんだ/ だったのだ
Pasado negativo がくせいじゃなかったんだ/ じゃなかったのだ
Verbos o adjetivos-i
Afirmativa めずらしいんです/ のです/のだ
Negativa めずらしくないんです/ のです/ のだ
Pasado めずらしかったんです/ のです /のだ
Pasado negativo めずらしくなかったんです/ のです/ のだ
E incluso el mismo んだ se puede conjugar (conjugo el だ dejando lo demás)
Afirmativa がくせいなんだ
Pasado がくせいなんだった
Negativa がくせいなんじゃない
Pasado negativo がくせいなんじゃなかった
La diferencia principal entre utilizar el 「の」explicativo y no utilizar nada en absoluto es que le decís al que escucha: “mira, esta es la razón” en lugar de dar solamente nueva información. Por ejemplo, si alguien os pregunta “¿Estáis ocupado en este momento?” podéis responder simplemente 「いまは忙しい」. Pero si alguien os pregunta “¿Por qué no podéis hablar conmigo?” tenéis que darle algún tipo de explicación, de modo que tendríais que responder: 「いまはいそがしいの」 o 「いまはいそがしいんだ」. Esta construcción gramatical es indispensable para pedir explicaciones al hacer preguntas. Por ejemplo, si queréis preguntar: “Oye ¿no es demasiado tarde?” no podéis decir solamente 「おそくない?」, porque esto significa “¿No es tarde?”. Para pedir que os den una explicación tendréis que utilizar la fórmula 「おそいんじゃない?」, en ese aspecto podríamos entenderlo como en inglés una tag question, it's not late? sería おそくない? lo cual suena feo, así que debería decir it's late, isn't it?おそいんじゃない?
Veamos ejemplos
ごしゅじんさまは、どこにいく
んですか ¿A dónde se dirige el amo?
みせへいく
のだ voy a la tienda.
じゅぎょうがある
んじゃない?¿No hay clase? (lit: hay clase? Pregunta en negativo explicativo para confirmar algo)
いま、ない
んだ。Ahorita no la hay.
いま、じゅぎょうがある
んじゃないの?¿No tenéis clases ahorita?
いいえ、ある
のです。 No, si la hay.
そのひとがかう
んじゃなかったのか ¿ esa persona no iba a comprar?
いいえ、おかあさんがかう
のだ no, es mi mama la que va a comprar ( tono explicativo)
No os preocupéis si todo esto os resulta complicado, ya iremos viendo muchos más ejemplos según vayamos avanzando. Cuando hayáis entendido cómo funcionan las cosas, será mejor que os olvidéis del español, porque los negativos dobles y triples pueden resultar muy confusos, como hemos visto en los ejemplos. En japonés, por el contrario, es una forma de expresión absolutamente normal, como ya iréis viendo a medida que os vayáis familiarizando con este idioma.
Ejercicios a hacer:
- Spoiler:
1) cread 10 preguntas pidiendo una explicación de cualquier tipo y respondedlas dando 1 explicación.
2) haced una pequeña lista de cosas que iréis a comprar al supermercado.
3) Decid 7 cosas que os guste hacer, y 7 cosas en la que seáis pésimo.
4) Nombrad 5 cosas que hayáis olvidado hacer ayer.
Os dejaré un poco más de vocabulario.
きがある tener interés (en algo)/ sentirse inclinado ( hacia hacer algo)
きがないno tener ganas de
ばくはつする explotar
やくにたつ ser útil
「なづける」nombrar/poner nombre/denominar
(あらわす) expresar/ mostrar/ simbolizar/representar
「かたづける」ordenar/poner en orden/recoger/resolver( problema)/terminar/acabar con alguien
「あたる」acertar
「だく」abrazar
「ねむる」dormir
「うごく」moverse/funcionar
「うごかす」mover/hacer funcionar/ poner en funcionamiento
「まもる」proteger
「よぶ」llamar
「あげる」levantar/subir/dar
「さす」señalar/indicar
「つかれる」cansarse
「つたえる」comunicar/informar
「よう」emborracharse/marearse
「あらう」lavar
けんこう salud
「ざいだん」fundación
「いみ」significado, expresión con esa palabra: どういういみですか= ¿A que os referís? / ¿De qué estáis hablando?
それで por eso
それに además
「けいこく」advertencia/precaución
「けいかく」plan/proyecto
「けんさく」búsqueda
せい culpa
「すすめ」recomendación
「うんてん」manejo/dirección/guía
「うんちん」pasaje( de autobús/taxi etc.)
「きんし」prohibición
「けが」herida/lesión
「しよう」uso/utilización/modo de empleo
「ようへい」mercenario
「げんかい」limite/margen
「けっかい」barrera
「しごと」trabajo
「ちかてつ」tren( subterráneo)
「しゅと」capital
「くに」país
「ばんごう」número
あした mañana ( el día siguiente después de hoy)
きのう ayer
きょう hoy
あさって pasado mañana
おととい anteayer
よる noche
あさ mañana ( tiempo)
ひる tarde ( como tiempo ''afternoon'')
けさ esta mañana ( no このあさ)
こんばん esta noche
しゅうかん semana
こんしゅう esta semana
じしゅう la siguiente semana
しゅうまつ fin de semana
せんしゅう la semana pasada
らいしゅう la semana que viene
ありがとう=gracias
ありがとうございます muchas gracias
おはようございます Buenos Días ,contracción: おはよう
こんにちはhola/ buenas tardes ( pronuncio wa y no ha)
さようなら adiós ( cuando no vayáis a ver a la persona en largo tiempo o mas nunca sería el equivalente a farewell en inglés)
さらば adiós, esta es la propia palabra de despedida definitiva en japonés さようなら de manera muy informal si la usan como un ''bye'' pero no es correcto del todo.
こんばんは Buenas Noches( al saludar, la pronunciación es konbanwa aunque se escriba con は)
おやすみなさい Buenas Noches (Al irse a dormir, como sería en inglés good night en vez de good evening)
どうも hola( de manera formal)/ gracias de manera corta
どうもありがとうございます muchísimas gracias
ではまた hasta luego ( pronuncio wa aunque escriba ha)
またあした hasta mañana
ごめん lo siento ( coloquial recortado)
ごめんなさい lo siento ( coloquial pero no recortado)
すみません discúlpeme ( disculpa formal)
すみませんが。。 Disculpe.. ( Cuando voy a interrumpir a alguien.. disculpe podria?...)
もうしわけありません discúlpeme ( de manera sumamente educada como si dijera '' lo siento en el alma perdóneme'')
じゃね hasta luego, bye ( coloquial)
またね hasta luego, bye ( coloquial)
じゃまたね hasta luego, bye ( coloquial)
Y con esto terminamos la lección de hoy.
ではまた!