こんにちは!
Antes de empezar, tengo una pequeña duda en con el とおり, en algunos ejemplos usas に
私がやるとおりに、やってください。
Por favor, hágalo como yo lo hago.
Pero en otros ejemplos no lo usas
彼の言ったとおり、母は病気になりました。
Como él dijo, mamá se enfermó.
Qué determina el uso del に? O puede ser omitido?
Bueno ahora a formar fases
Como no hay ejercicios, haré 5 frases de cada parte de la lección
5 frases de とおり
1。あのおばあさんの言ったとおりに、雨が降ってきた!
¡Como dijo aquella "abuela", comenzó a llover!
2。お母さんのとおりにちょうりしになりたい!
¡Me quiero volver chef como mi mamá!
3。マリアさんは言うとおりに、言ってほしい。
Quiero que lo digas como lo dice María.
4。妹ちゃんは見ての通り、ここではしずかな公園だね。
Como puedes ver hermanita, este es un parque tranquilo.
5。わだこうじさんの歌った通りに、「きっととべるさ」って、それは本当だね。
Como cantó Wada Kouji, "Podrás volar", eso es verdad no lo crees?
En ésta última frase me refiero a alguien que trata de citar un verso de una canción de Wada Kouji.
5 oraciones de あとで1。入れたり出たりしってたあどで、つかれた。。
Despues de estar entrando y saliendo, me cansé...
2。見た人を探したあとで、その人と出会った。
Después de buscar a la persona que ví, me encontré con esa persona.
3。新しいこうばんを建てたあとで、このまちは安全なところになっていく。
Después de construir los nuevos koban, éste pueblo se volverá un lugar más seguro (poco a poco).
4。食べた後で、ことこさんと遊んでくる〜!
¡Después de comer, iré a jugar con kotoko!
5。グルーを使ったのに、プレセントを獲たあとでバラバラになった。。
A pesar de que usé pegamento, después de levantar el regalo se deshizo.
5 frases まえに1。公園に行くまえにしゅくだいする。
Antes de ir al parque, haré tarea.
2。アイスクリームを買う前に、お金をもらう必要があるでしょう。
Antes de que compres helado, necesitas recibir dinero no lo crees?
3。その前に、さくらせんせいに言ったらいい!
Antes de eso, debemos decirle a Sakura sensei.
4。雨が降る前に、コンビニに行ってもいいの
Antes de que comience a llover, puedo ir a la tienda?
5。お姉さんはしぶやに行く前に、お金をくれてください。
Hermana mayor, antes de que te vallas a shibuya, dame dinero por favor.
5 de 方がいい1。優しく言って上げたほうがいい。
Sería mejor que se lo digas amablemente.
2。映画館では出会った方がいい。
Sería mejor que nos vieramos en el cine.
3。お母さんとお父さんを手伝って上げた方がいいね。
Sería mejor que ayudaras a tu papá y a tu mamá.
4。元気のためにうんどうした方がいいよ。
Por tu salud sería mejor que hicieras ejercicio.
5。待って!いとこちゃんを聞いた方がいい、おばさん。
¡Espera! Sería mejor que escucharas a mi primito, tia.
5 de すぎる1。ポップコーンを食べ過ぎたよね。
Comiste demasiadas palomitas.
2。うわ!走り過ぎました!
¡Uwa, corrió demasiado!
3。泳ぎ過ぎたらくたくたになるかもしれない。
Si nadas demasiado, seguramente te cansarás.
4。今日公園では楽し過ぎる!
¡Hoy me divertiré mucho en el parque!
5。跳ばなさすぎてね。
No saltes demasiado.
またね!