Hola, este tema es de los que me ha faltado practicar, agredecería de antemano que me pudieran revisar las siguientes oraciones.
1. 1年間日本語の物を読んでいたから、難しい作文が読めるようになった。
- Como he leido textos en japonés durante 1 año, ya soy capaz de leer textos dificiles.
2. 来年、車が運転できるようになりたいです。
- El próximo año quiero ser capaz de manejar un carro.
3. 私達は大学が終ってから、海外の会社で働けるようになります。
- Cuando acabe la universidad, podremos trabajar en una empresa extranjera.
4. 1年間英語を勉強していたから、やっとうまく話せるようになった。
- Como he estado estudiando Inglés por un año, finalmente puedo hablarlo bien.
5. 毎日漢字がたくさん書くのに、まだ早く書けるようになりません。
- No soy capaz de escribir kanjis rapidamente a pesar de que escribo todos los días.
Haciendo estos ejercicios me surgió una duda:
El potencial en sí sirve para expresar si se es capaz de realizar una acción, pero no noto mucho la diferencia al usarlo junto con ようになる. Entendí como que antes no podía hacer una acción y ahora soy capaz de llevarla a cabo.
O acaso hay otro significado detras de ello?